11/10/06
Norseman - Kalgooile - Southern Cross
I fusi orari alla fine ci hanno fregato di brutto. Beatrice ha puntato si la sveglia, ma con l’orario di Sydney. Invece di svegliarci alle 7, ci svegliamo alle cinque e ce ne accorgiamo soltanto in mattinata inoltrata. Beata l’ignoranza! ![]()
Vanessa questa mattina mi ha fatto preoccupare di brutto. Dopo aver lasciato Norseman, in direzione Kalgooile, il motore faceva un rumore decisamente strano, le prestazioni erano decisamente ridotte (non che gli 87 cavalli mi facevano sentire in Ferrari, ma…) e la puzza di benzina era tanta. Dopo quasi 200 chilometri di preoccupazioni, un meccanico a Kalgooile risolve il problema in 30 secondi: un cavo toccava una parte moldo calda del motore e si stava…sciogliendo. Due fascette ed è stato tutto sistemato. Grande Vanessa, pericolo scampato!
A Kalgooile facciamo la spesa e ne visitiamo i dintorni, famosi per le numerose miniere d’oro:
The time zones made a really bad joke to us. Beatrice forgot to change the time in her allarm clock, so actually we woke up at 5 instead 7 but we notice it just in late morning. Sometimes it’s better to don’t know these things! Vanessa worried me this morning: we heard a really bad sound from the engine, the performance were crap and we smelled a lot of petrol. In Kalgooile one mechanic, for our luck, fix it in 2 minutes: a cable was touching a really hot part of the engine. We were lucky this time as well…
In Kalgooile, the golden city, we had a look at some mines:
Così decido anche io di tentar fortuna:
So i decided to try my best as well:
Dopo due setacciate, meravigliato di non trovare grosse pepite d’oro chiedo alla “guida” com’era l’andazzo…lui mi mostra l’esatta tecnica e mi fa notare che siamo alla ricerca di qualcosa grande come un granello di sabbia. Dopo questa deludente notizia rimetto a posto il setaccio e me ne vado a visitare la miniera sottoterra, davvero suggestiva:
I hadn’t so much success, i was looking for a big piece of gold, so I asked the guy how worked and he showed me that we were looking for something small like a gram of sand. Really disappointed and still poor, I visited a real mine going underground, that was really suggestive:
Qualcuno soffre di claustrofobia, e trova altro da fare:
Someone was claustrophobic, and found something better to do
Dopodichè, dopo un pranzo in centro città, ci mettiamo in strada per metterci avanti con il viaggio fino ad arrivare alla minuscola cittadina di Southern Cross, dove come al solito alloggiamo in un CaravanPark.
Then, after a lunch in the city center, we started to drive again, trying to do more km possible. We arrived in Southern Cross, a really small town, and we stayed in a Caravan Park as usual.
12/10/06
Southern Cross to Donnybrook
Finalmente, il primo grande obiettivo di questo viaggio. Dopo 5000 km in 7 giorni di viaggio, 9 complessivi, ci svegliamo alle 6 per l’ultima grande tirata che ci porterà a Donnybrook, piccolissimo paese a 150km da Perth famoso nei periodi caldi per la raccolta di mele e pere. E’ qui che lasceremo le ragazze e proseguiremo nel nostro viaggio nella West Coast. Niente di interessante da segnalare riguardo il viaggio, interessante invece è il luogo dove siamo capitati. Per una notte siamo ospiti da Annie, una signora sui 40-50 che per vivere da ospitalità ai ragazzi che vengono a lavorare nei dintorni. Conoscendo le ragazze, stando solo una notte e cucinando per 11 persone, ci guadagnamo con grande stupore l’ospitalità gratuita. Mentre Sourush e le ragazze si ritirano sul presto, io ne approfitto per fare due telefonate, rispondere a qualche email, pubblicare finalmente il blog, guardare il cielo stellato (veramente notevole ieri sera) e spaparanzarmi sul divano insieme al gatto e al cane (cosa che mi farà tornare gli occhi rossi) davanti a I, Robot che ho deciso di riguardare.
L’avventura prosegue.
Finally, the first big goal of the travel. After 5000 km in 7 days of travel, 9 total, we woke up at 6 for the last 600km between Southern Cross and Donnybrook, where I’ll leave the girls. Donnybrook is a really small town 150km south Perth, and it’s famous for hosting people in the summertime that are picking apples and pears…like Emanuela and Beatrice.
Nothing to say about the travel, but we arrived in a very nice place. Typical western australia town, typical australian situation. Funny people. We are host in Annie’s house, a lady that for living gives some rooms to the backpackers that are coming here for working. She was very nice because we didn’t pay anything for staying there, we just had to buy and cook the dinner for 11 persons
And it’s just the beginning…











dai yellow e sir jey andiamo ad aprire una miniera di pepite in australia voi lavorate io le vado a vendere ci facciamo un culo di soldi e poi ………
dividiamo tutto il settanta per cento a me il resto ve lo potete dividere fra voi
certo le tasse ….. be quelle le pagate voi
io sono essente avendo il rischio di impresa
cosa ne pensate…..
Grande, continua così! Molto belli questi report del tuo viaggio.
Solo un consiglio: se ti capita di vedere un altro film in questi giorni assicurati che non sia “Wolf Creek”
Ciao fabry!!!da quanto tempo che non ci sentiamo…non credere che non ti segua eh!lo faccio sempre!bellissime come sempre le foto e le lucine di Vanessa sono stupende!fai a modo a presto!
mauro le pepite valle a cercare nel tiepido
ahahahahha
Grande fabbri
ah abbiamo preso la paga nel derby dai busognesi 2 a 0 partita indegna
lo vedrei bene MAURO cercatore d’oro sul Tiepido, con tanto
di capanna sul fiume e setaccio in mano…….a parte tutto vede che come al solito te la passi bene….sirjey micca due tette da ridere l’amica di sx del fabbro.
alla prossima….
si la ragazza ha 2 belle zizze